<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Basic Japanese Characters</title>
	<atom:link href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc</link>
	<description>Japanese Calligraphy Art by Japanese Calligrapher Nao</description>
	<lastBuildDate>Fri, 18 May 2012 11:44:54 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>Family Name</title>
		<link>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/family-name-2/</link>
		<comments>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/family-name-2/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 May 2012 00:58:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>alice</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese calligraphy]]></category>
		<category><![CDATA[8 strokes]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[kaisho]]></category>
		<category><![CDATA[kanji]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/?p=17001</guid>
		<description><![CDATA[kabana, sei, shō Both sei and kabana mean a family name or the title of a clan. Kabane is a not a basic reading. Hyakushō is used to address farmers but it is a disparaging expression. The classical meaning of hyakushō was ordinary people with various jobs because sei could mean the status of a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_16975" class="wp-caption aligncenter" style="width: 296px"><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/family-name-2/family-name-3/" rel="attachment wp-att-16975"><img class="size-medium wp-image-16975" title="family name" src="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/family-name-286x300.jpg" alt="Japanese Calligraphy by Nao" width="286" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">cJapanese Calligraphy by Nao</p></div>
<p align="left"><strong><em>kabana</em></strong><em>, <strong>sei</strong>, <strong>shō</strong></em></p>
<p align="left">Both <strong><em>sei</em></strong> and <strong><em>kabana</em></strong> mean a family name or the title of a clan. <strong><em>Kabane</em></strong> is a not a basic reading.</p>
<p align="left"><em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2009/08/hundred/">Hyaku</a><strong>shō</strong></em> is used to address farmers but it is a disparaging expression. The classical meaning of <em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2009/08/hundred/">hyaku</a><strong>shō</strong></em> was ordinary people with various jobs because <strong><em>sei</em></strong> could mean the status of a family, which is related to their jobs. It therefore literally means one hundred jobs.</p>
<hr />
<p align="left"><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/family-name-2/family-name-o-2/" rel="attachment wp-att-16976"><img class="alignright size-full wp-image-16976" title="family name o" src="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/family-name-o.jpg" alt="The Order of Writing Strokes" width="230" height="230" /></a></p>
<ol>
<li>
<div align="left">Write the bending stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Cross the previous stroke with a sweeping stroke falling leftward.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the horizontal stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the sweeping stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the horizontal stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Cross the horizontal stroke with a vertical stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the shorter horizontal stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the longer horizontal stroke at the bottom.</div>
</li>
</ol>

<div class="like">
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.japanesecalligrapher.com%2Fbjc%2F2012%2F05%2Ffamily-name-2%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=false&amp;width=450&amp;action=like&amp;font=&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:24px; "></iframe>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/family-name-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>To Forgive</title>
		<link>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/to-forgive/</link>
		<comments>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/to-forgive/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 May 2012 00:09:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>alice</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese calligraphy]]></category>
		<category><![CDATA[11 strokes]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[kaisho]]></category>
		<category><![CDATA[kanji]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/?p=16994</guid>
		<description><![CDATA[yuru-su, kyo Yurusu is a verb meaning ‘to forgive.’ Kyoyō-suru is also a verb meaning ‘to tolerate.’ Kyoyō means tolerance, permission, or acceptance. Other compounds that may be useful are menkyo (license) and tokkyo (patent). Write the dot on the top. Write the horizontal stroke below it. Write the shorter horizontal stroke below it. Write [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_16978" class="wp-caption aligncenter" style="width: 296px"><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/to-forgive/to-forgive/" rel="attachment wp-att-16978"><img class="size-medium wp-image-16978" title="to forgive" src="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/to-forgive-286x300.jpg" alt="Japanese Calligraphy by Nao" width="286" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">To Forgive</p></div>
<p align="left"><strong><em>yuru</em></strong><em>-su, <strong>kyo</strong></em></p>
<p align="left"><strong><em>Yuru</em></strong><em>su</em> is a verb meaning ‘to forgive.’</p>
<p align="left"><strong><em>Kyo</em></strong><em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2011/01/to-contain-or-to-form/">yō</a>-<a href="http://japanese.typepad.com/blog/2010/03/suru.html">suru</a></em> is also a verb meaning ‘to tolerate.’ <strong><em>Kyo</em></strong><em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2011/01/to-contain-or-to-form/">yō</a></em> means tolerance, permission, or acceptance.</p>
<p align="left">Other compounds that may be useful are <em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2011/02/to-license-to-exempt-or-to-escape/">men</a><strong>kyo</strong></em> (license) and <em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2011/09/special/">tok</a><strong>kyo</strong></em> (patent).</p>
<hr />
<p align="left"><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/to-forgive-o.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-16977" title="to forgive o" src="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/to-forgive-o.jpg" alt="The Order of Writing Strokes" width="230" height="230" /></a></p>
<ol>
<li>
<div align="left">Write the dot on the top.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the horizontal stroke below it.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the shorter horizontal stroke below it.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the horizontal stroke below it.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the left side of the rectangle.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the upper and right sides of the rectangle.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the lower side of the rectangle.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Begin to write the right-hand side of the character. Write the sweeping stroke on the top.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the horizontal stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the longer horizontal stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the vertical stroke crossing the previous stroke.</div>
</li>
</ol>

<div class="like">
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.japanesecalligrapher.com%2Fbjc%2F2012%2F05%2Fto-forgive%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=false&amp;width=450&amp;action=like&amp;font=&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:24px; "></iframe>
</div>
<div class="al2fb_likers"><a href="http://www.facebook.com/profile.php?id=1457390350" rel="nofollow">Louise van Alenburg</a>, <a href="http://www.facebook.com/profile.php?id=575217830" rel="nofollow">Fernando Gomez</a>, <a href="http://www.facebook.com/profile.php?id=1152601430" rel="nofollow">Dennis Boyd</a> <span class="al2fb_liked">liked this post</span></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/to-forgive/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Suburb</title>
		<link>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/a-suburb/</link>
		<comments>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/a-suburb/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 May 2012 00:26:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>alice</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese calligraphy]]></category>
		<category><![CDATA[9 strokes]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[kaisho]]></category>
		<category><![CDATA[kanji]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/?p=16982</guid>
		<description><![CDATA[kō If you hear somebody use the character, it would be either kōgai or kinkō. Suburbs are called kōgai. The vicinity of a large city is called kinkō. Write the dot on the top. Write the horizontal stroke. Write the sweeping dot. Write the dot. Write the sweeping stroke falling leftward. Cross the previous stroke. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_16943" class="wp-caption aligncenter" style="width: 296px"><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/a-suburb/a-suburb/" rel="attachment wp-att-16943"><img class="size-medium wp-image-16943" title="a suburb" src="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/a-suburb-286x300.jpg" alt="Japanese Calligraphy by Nao" width="286" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">A Suburb</p></div>
<p align="left"><strong><em>kō</em></strong></p>
<p align="left">If you hear somebody use the character, it would be either <strong><em>kō</em></strong><em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2010/06/outside/">gai</a></em> or <em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/03/near/">kin</a><strong>kō</strong></em>.</p>
<p align="left">Suburbs are called <strong><em>kō</em></strong><em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2010/06/outside/">gai</a></em>. The vicinity of a large city is called <em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/03/near/">kin</a><strong>kō</strong></em>.</p>
<hr />
<p align="left"><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/a-suburb-o.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-16942" title="a suburb o" src="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/a-suburb-o.jpg" alt="The Order of Writing Strokes" width="230" height="230" /></a></p>
<ol>
<li>
<div align="left">Write the dot on the top.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the horizontal stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the sweeping dot.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the dot.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the sweeping stroke falling leftward.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Cross the previous stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the hook on the top.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write another hook touching the end of the previous stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the vertical stroke.</div>
</li>
</ol>

<div class="like">
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.japanesecalligrapher.com%2Fbjc%2F2012%2F05%2Fa-suburb%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=false&amp;width=450&amp;action=like&amp;font=&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:24px; "></iframe>
</div>
<div class="al2fb_likers"><a href="http://www.facebook.com/profile.php?id=805438183" rel="nofollow">Sherry Lee</a> <span class="al2fb_liked">liked this post</span></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/a-suburb/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>To Send</title>
		<link>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/to-send/</link>
		<comments>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/to-send/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 May 2012 00:57:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>alice</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese calligraphy]]></category>
		<category><![CDATA[9 strokes]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[kaisho]]></category>
		<category><![CDATA[kanji]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/?p=16960</guid>
		<description><![CDATA[oku-ru, sō The verb okuru means ‘to send’ or ‘to transmit.’ Words including this character are related to these actions. Sōryō is a shipping charge. Sōshin means transmission. We use the word when we send e-mail. The verb sōshin-suru means to send electrical signals like e-mail. Write the dot on the top. Write the sweeping [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_16945" class="wp-caption aligncenter" style="width: 296px"><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/to-send/to-send/" rel="attachment wp-att-16945"><img class="size-medium wp-image-16945" title="to send" src="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/to-send-286x300.jpg" alt="Japanese Calligraphy by Nao" width="286" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">To Send</p></div>
<p align="left"><strong><em>oku</em></strong><em>-ru, <strong>sō</strong></em></p>
<p align="left">The verb <strong><em>oku</em></strong><em>ru</em> means ‘to send’ or ‘to transmit.’ Words including this character are related to these actions. <strong><em>Sō</em></strong><em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2010/02/to-measure/">ryō</a></em> is a shipping charge. <strong><em>Sō</em></strong><em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2009/10/belief/">shin</a></em> means transmission. We use the word when we send e-mail. The verb <strong><em>sō</em></strong><em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2009/10/belief/">shin</a>-<a href="http://japanese.typepad.com/blog/2010/03/suru.html">suru</a></em> means to send electrical signals like e-mail.</p>
<hr />
<p align="left"><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/to-send-o.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-16944" title="to send o" src="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/to-send-o.jpg" alt="The Order of Writing Strokes" width="230" height="230" /></a></p>
<ol>
<li>
<div align="left">Write the dot on the top.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the sweeping dot on the top.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the shorter horizontal stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the longer horizontal stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the sweeping stroke falling leftward.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the dot from the middle of the previous stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the dot in the upper left corner.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the crooked stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the sweeping stroke falling rightward.</div>
</li>
</ol>

<div class="like">
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.japanesecalligrapher.com%2Fbjc%2F2012%2F05%2Fto-send%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=false&amp;width=450&amp;action=like&amp;font=&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:24px; "></iframe>
</div>
<div class="al2fb_likers"><a href="http://www.facebook.com/profile.php?id=575217830" rel="nofollow">Fernando Gomez</a> <span class="al2fb_liked">liked this post</span></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/to-send/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Monk or a Boy (Reisho)</title>
		<link>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/a-monk-or-a-boy-reisho/</link>
		<comments>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/a-monk-or-a-boy-reisho/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 May 2012 00:29:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>alice</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese calligraphy]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[kanji]]></category>
		<category><![CDATA[reisho]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/?p=16952</guid>
		<description><![CDATA[bō This one is also written in reisho. After updating the blog on this character written in kaisho, I became aware of how similar a boy and bōya are. Bōya is a baby boy. For other meanings of this, click the image below.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_16941" class="wp-caption aligncenter" style="width: 296px"><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/a-monk-or-a-boy-reisho/a-monk-or-a-boy-reisho/" rel="attachment wp-att-16941"><img class="size-medium wp-image-16941" title="a monk or a boy (reisho)" src="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/a-monk-or-a-boy-reisho-286x300.jpg" alt="" width="286" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">A Monk or a Boy (Reisho)</p></div>
<p align="left"><strong><em>bō</em></strong></p>
<p align="left">This one is also written in <em>reisho</em>.</p>
<p align="left">After updating the blog on this character written in <em>kaisho</em>, I became aware of how similar a boy and <strong><em>bō</em></strong><em>ya</em> are. Bōya is a baby boy.</p>
<p align="left">For other meanings of this, click the image below.</p>
<div id="attachment_16896" class="wp-caption aligncenter" style="width: 160px"><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/a-monk-or-a-boy/"><img class="size-thumbnail wp-image-16896" title="a monk or a boy" src="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/a-monk-or-a-boy-150x150.jpg" alt="Japanese Calligraphy by Nao" width="150" height="150" /></a><p class="wp-caption-text">A Monk or a Boy</p></div>

<div class="like">
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.japanesecalligrapher.com%2Fbjc%2F2012%2F05%2Fa-monk-or-a-boy-reisho%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=false&amp;width=450&amp;action=like&amp;font=&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:24px; "></iframe>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/a-monk-or-a-boy-reisho/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Cup of a Drink (Reisho)</title>
		<link>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/a-cup-of-a-drink-reisho/</link>
		<comments>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/a-cup-of-a-drink-reisho/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 May 2012 00:13:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>alice</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese calligraphy]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[kanji]]></category>
		<category><![CDATA[reisho]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/?p=16947</guid>
		<description><![CDATA[sakazuki, hai Today’s style is called reisho. We uploaded a kaisho style of this character 杯 several days ago. Click image below to find basic information about this.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_16940" class="wp-caption aligncenter" style="width: 296px"><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/a-cup-of-a-drink-reisho/a-cup-of-a-drink-reisho/" rel="attachment wp-att-16940"><img class="size-medium wp-image-16940" title="a cup of a drink (reisho)" src="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/a-cup-of-a-drink-reisho-286x300.jpg" alt="Japanese Calligraphy by Nao" width="286" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">A Cup of a Drink (Reisho)</p></div>
<p align="left"><strong><em>sakazuki</em></strong><em>, <strong>hai</strong></em></p>
<p align="left">Today’s style is called <em>reisho</em>. We uploaded a <em>kaisho</em> style of this character 杯 several days ago. Click image below to find basic information about this.</p>
<div id="attachment_16846" class="wp-caption aligncenter" style="width: 160px"><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/a-cup-of-drink/"><img class="size-thumbnail wp-image-16846" title="a cup of drink" src="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/a-cup-of-drink-150x150.jpg" alt="Japanese Calligraphy by Nao" width="150" height="150" /></a><p class="wp-caption-text">A Cup of Drink</p></div>

<div class="like">
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.japanesecalligrapher.com%2Fbjc%2F2012%2F05%2Fa-cup-of-a-drink-reisho%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=false&amp;width=450&amp;action=like&amp;font=&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:24px; "></iframe>
</div>
<div class="al2fb_likers"><a href="http://www.facebook.com/profile.php?id=100001508028654" rel="nofollow">Kenshi Press</a>, <a href="http://www.facebook.com/profile.php?id=1061054003" rel="nofollow">Giada Castriotta</a> <span class="al2fb_liked">liked this post</span></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/a-cup-of-a-drink-reisho/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Monk or a Boy</title>
		<link>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/a-monk-or-a-boy/</link>
		<comments>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/a-monk-or-a-boy/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 May 2012 00:54:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>alice</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese calligraphy]]></category>
		<category><![CDATA[7 strokes]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[kaisho]]></category>
		<category><![CDATA[kanji]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/?p=16923</guid>
		<description><![CDATA[bō Bōsan and bōzu mean a monk. When you address a Buddhist monk politely, call him obōsan. Bōzuatama is a shaved head. Atama is a head. The suffix –bō is added to nounish words to stress a quality disapprovingly or to belittle somebody. For example, akambō meaning a baby gives us an impression the baby [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_16896" class="wp-caption aligncenter" style="width: 296px"><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/a-monk-or-a-boy/a-monk-or-a-boy/" rel="attachment wp-att-16896"><img class="size-medium wp-image-16896" title="a monk or a boy" src="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/a-monk-or-a-boy-286x300.jpg" alt="Japanese Calligraphy by Nao" width="286" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">A Monk or a Boy</p></div>
<p align="left"><strong><em>bō</em></strong></p>
<p align="left"><strong><em>Bō</em></strong><em>san</em> and <strong><em>bō</em></strong><em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2010/08/main-or-master/">zu</a></em> mean a monk. When you address a Buddhist monk politely, call him <em>o<strong>bō</strong>san</em>.</p>
<p align="left"><strong><em>Bō</em></strong><em>zuatama</em> is a shaved head. <em>Atama</em> is a head.</p>
<p align="left">The suffix <em>–<strong>bō</strong></em> is added to nounish words to stress a quality disapprovingly or to belittle somebody. For example, <em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2009/11/red/">aka</a>m<strong>bō</strong></em> meaning a baby gives us an impression the baby is a mere creature that needs taking care of. <em>Abarem<strong>bō</strong></em> is a person who is too violent to deal with. <em>Abarem-</em> comes from <em>abareru</em>, which means ‘to act violently.’</p>
<hr />
<p align="left"><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/a-monk-or-a-boy-o.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-16895" title="a monk or a boy o" src="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/a-monk-or-a-boy-o.jpg" alt="Japanese Calligraphy by Nao" width="230" height="230" /></a></p>
<ol>
<li>
<div align="left">Write the horizontal stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Cross the horizontal stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the sweeping stroke rising rightward.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the dot on the top.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the horizontal stroke touching the previous stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the hook with an upward turn.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the sweeping stroke touching the horizontal stroke and the hook.</div>
</li>
</ol>

<div class="like">
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.japanesecalligrapher.com%2Fbjc%2F2012%2F05%2Fa-monk-or-a-boy%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=false&amp;width=450&amp;action=like&amp;font=&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:24px; "></iframe>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/a-monk-or-a-boy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Filial Piety</title>
		<link>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/filial-piety/</link>
		<comments>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/filial-piety/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 May 2012 00:36:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>alice</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese calligraphy]]></category>
		<category><![CDATA[7 strokes]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[kaisho]]></category>
		<category><![CDATA[kanji]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/?p=16912</guid>
		<description><![CDATA[kō This character means filial piety. This is a virtue highly valued in Confucianism. Kōkō and oyakōkō imply obedience to one’s parents and behavior that is considered morally correct. Oya means parents. You can use these words like adjectives. When somebody is oyakōkō, they are obedient to their parents. On contrary, those who are labeled [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_16898" class="wp-caption aligncenter" style="width: 296px"><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/filial-piety/filial-piety/" rel="attachment wp-att-16898"><img class="size-medium wp-image-16898" title="filial piety" src="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/filial-piety-286x300.jpg" alt="Japanese Calligraphy by Nao" width="286" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Filial Piety</p></div>
<p align="left"><strong><em>kō</em></strong></p>
<p align="left">This character means filial piety. This is a virtue highly valued in Confucianism. <strong><em>Kō</em></strong><em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2009/12/to-go/">kō</a></em> and <em>oya<strong>kō</strong><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2009/12/to-go/">kō</a></em> imply obedience to one’s parents and behavior that is considered morally correct. <em>Oya</em> means parents. You can use these words like adjectives. When somebody is <em>oya<strong>kō</strong><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2009/12/to-go/">kō</a></em>, they are obedient to their parents. On contrary, those who are labeled as <em>oya<a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2009/08/un/">fu</a><strong>kō</strong></em> tend to disappoint their parents intentionally or unintentionally.</p>
<hr />
<p align="left"><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/filial-piety-o.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-16897" title="filial piety o" src="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/filial-piety-o.jpg" alt="The Order of Writing Strokes" width="230" height="230" /></a></p>
<ol>
<li>
<div align="left">Write the horizontal stroke on the top.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the vertical stroke crossing the previous stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the longest horizontal stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the sweeping stroke falling leftward.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the hook.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the curve with an upward turn.</div>
</li>
<li>Write the horizontal stroke crossing the previous stroke.</li>
</ol>

<div class="like">
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.japanesecalligrapher.com%2Fbjc%2F2012%2F05%2Ffilial-piety%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=false&amp;width=450&amp;action=like&amp;font=&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:24px; "></iframe>
</div>
<div class="al2fb_likers"><a href="http://www.facebook.com/profile.php?id=100000604467528" rel="nofollow">Giuseppe Joseph Russello</a>, <a href="http://www.facebook.com/profile.php?id=100001288704503" rel="nofollow">Ana-Maria Bobuţac</a>, <a href="http://www.facebook.com/profile.php?id=575217830" rel="nofollow">Fernando Gomez</a>, <a href="http://www.facebook.com/profile.php?id=100002057960274" rel="nofollow">Kawika Cockett</a> <span class="al2fb_liked">liked this post</span></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/filial-piety/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>To Keep or to Protect</title>
		<link>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/to-keep-or-to-protect/</link>
		<comments>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/to-keep-or-to-protect/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 May 2012 00:50:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>alice</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese calligraphy]]></category>
		<category><![CDATA[9 strokes]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[kaisho]]></category>
		<category><![CDATA[kanji]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/?p=16904</guid>
		<description><![CDATA[tamo-tsu, ho This character has two main meanings: to keep and to protect. So let me divide some words into three groups according to the meaning. To Keep The verb tamotsu means to keep. Compounds related to this sense are hozon and hoji. Both mean preservation. To Protect Hoiku means childcare. “Hoiku shi” is a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_16900" class="wp-caption aligncenter" style="width: 296px"><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/to-keep-or-to-protect/to-keep-or-to-protect/" rel="attachment wp-att-16900"><img class="size-medium wp-image-16900" title="to keep or to protect" src="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/to-keep-or-to-protect-286x300.jpg" alt="Japanese Calligraphy by Nao" width="286" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">To Keep or to Protect</p></div>
<p align="left"><strong><em>tamo</em></strong><em>-tsu, <strong>ho</strong></em></p>
<p align="left">This character has two main meanings: to keep and to protect. So let me divide some words into three groups according to the meaning.</p>
<p align="left"><strong>To Keep</strong></p>
<p align="left">The verb <strong><em>tamo</em></strong><em>tsu</em> means to keep. Compounds related to this sense are <strong><em>ho</em></strong><em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/04/existent-or-extant/">zon</a></em> and <strong><em>ho</em></strong><em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2010/11/to-have/">ji</a></em>. Both mean preservation.</p>
<p align="left"><strong>To Protect</strong></p>
<p align="left"><strong><em>Ho</em></strong><em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2011/02/to-raise-or-to-nurture/">iku</a></em> means childcare. “<strong><em>Ho</em></strong><em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2011/02/to-raise-or-to-nurture/">iku</a> <a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2011/01/samurai/">shi</a></em>” is a childcare worker. “<strong><em>Ho</em></strong><em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2011/02/to-raise-or-to-nurture/">iku</a> en</em>” and “<strong><em>ho</em></strong><em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2011/02/to-raise-or-to-nurture/">iku</a> <a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2010/10/place/">jo</a></em>” are nurseries.</p>
<p align="left"><strong>To Keep and to Protect</strong></p>
<p align="left"><strong><em>Ho</em></strong><em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2011/02/proof/">shō</a></em>, which means guarantee, and <strong><em>ho</em></strong><em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2010/03/to-guard/">shu</a></em>, which means maintenance, are included in this group. In these words, today’s character has both meanings.</p>
<hr />
<p align="left"><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/to-keep-or-to-protect-o.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-16899" title="to keep or to protect o" src="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/to-keep-or-to-protect-o.jpg" alt="The Order of Writing Strokes" width="230" height="230" /></a></p>
<ol>
<li>
<div align="left">Write the sweeping stroke on the top.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the vertical stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the left side of the rectangle.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the upper and right sides of the rectangle.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the lower side of the rectangle.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the horizontal stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Cross the previous stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the sweeping stroke falling leftward.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the dot.</div>
</li>
</ol>

<div class="like">
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.japanesecalligrapher.com%2Fbjc%2F2012%2F05%2Fto-keep-or-to-protect%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=false&amp;width=450&amp;action=like&amp;font=&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:24px; "></iframe>
</div>
<div class="al2fb_likers"><a href="http://www.facebook.com/profile.php?id=575217830" rel="nofollow">Fernando Gomez</a> <span class="al2fb_liked">liked this post</span></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/to-keep-or-to-protect/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>To Examine or to Attack to Punish</title>
		<link>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/to-examine-or-to-attack-to-punish/</link>
		<comments>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/to-examine-or-to-attack-to-punish/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 May 2012 00:24:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>alice</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese calligraphy]]></category>
		<category><![CDATA[10 strokes]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[kaisho]]></category>
		<category><![CDATA[kanji]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/?p=16880</guid>
		<description><![CDATA[u-tsu, tō The left-hand side of the character shows that this has something to do with words or mouth and the right-hand side, the elbow. With these parts, the character depicts that one attacks another, using the mouth and elbow. It originally meant to attack somebody to punish but the verb utsu means ‘to attack [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_16803" class="wp-caption aligncenter" style="width: 296px"><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/to-examine-or-to-attack-to-punish/to-attack-to-punish/" rel="attachment wp-att-16803"><img class="size-medium wp-image-16803" title="to attack to punish" src="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/to-attack-to-punish-286x300.jpg" alt="Japanese Calligraphy by Nao" width="286" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">To Examine or to Attack to Punish</p></div>
<p align="left"><strong><em>u</em></strong><em>-tsu, <strong>tō</strong></em></p>
<p align="left">The left-hand side of the character shows that this has something to do with words or mouth and the right-hand side, the elbow. With these parts, the character depicts that one attacks another, using the mouth and elbow. It originally meant to attack somebody to punish but the verb <em>utsu</em> means ‘to attack somebody’ regardless of reasons.</p>
<p align="left">You rarely encounter occasions that you need to use this character meaning ‘to attack’ somebody. Another meaning may be more important. One of the most useful and used words is <em>ken<strong>tō</strong></em>, in which both <em>ken</em> and <strong><em>tō</em></strong> means ‘to examine.’ You can use this when you avoid deciding something. Whenever you hear somebody say, “<em><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2010/02/front-or-before/">mae</a> <a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2010/02/toward-or-yonder/">mu</a>ki ni ken<strong>tō</strong> shimasu</em>,” you cannot expect good answers soon or forever.</p>
<hr />
<div align="left">
<p><a href="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/to-attack-to-punish-o.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-16802" title="to attack to punish o" src="http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/wp-content/uploads/2012/05/to-attack-to-punish-o.jpg" alt="The Order of Writing Strokes" width="230" height="230" /></a></p>
<ol>
<li>Write the dot on the top.</li>
<li>
<div align="left">Write the horizontal stroke below it.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the shorter horizontal stroke below it.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the horizontal stroke below it.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the left side of the rectangle.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the upper and right sides of the rectangle.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the lower side of the rectangle.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Begin to write the right-hand side of the character. Write the horizontal stroke.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Cross the horizontal stroke with a vertical stroke with an upward turn.</div>
</li>
<li>
<div align="left">Write the dot.</div>
</li>
</ol>
</div>

<div class="like">
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.japanesecalligrapher.com%2Fbjc%2F2012%2F05%2Fto-examine-or-to-attack-to-punish%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=false&amp;width=450&amp;action=like&amp;font=&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:24px; "></iframe>
</div>
<div class="al2fb_likers"><a href="http://www.facebook.com/profile.php?id=575217830" rel="nofollow">Fernando Gomez</a> <span class="al2fb_liked">liked this post</span></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japanesecalligrapher.com/bjc/2012/05/to-examine-or-to-attack-to-punish/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

